DOM LEONARDO CARDEAL DALL OSTO
POR MERCÊ DE DEUS E DA SANTA SÉ APOSTÓLICA
CARDEAL DA SANTA IGREJA ROMANA
Aos que lerem esta CARTA saudações fraternas e bênçãos apostólicas,
de Jesus Cristo, o mestre e bom pastor.
Cientes de que a paz é fruto da justiça (cf. Is 32, 17) e que “Quem não é contra nós é a nosso favor.” (Mc 9, 40), venho por meio desta, publicamente, me retratar acerca dos últimos conflitos, envolvendo a minha pessoa e o Eminentíssimo Cardeal Giovanelli. É um impulso humano buscar explicações para nossas falhas, mas um pedido de
desculpas sincero deve incluir um reconhecimento do que deu errado e admitir que você
cometeu um erro é um ato nobre e, quando se trata de interações é importante reconhecê-lo.
Portanto, em nome da obediência, venho pedir desculpas ao Sr. Dom Gabriel que se sentiu ofendido pela forma com que expus o meu ponto de vista, retratando-me publicamente, pois a obediência é uma virtude que trabalha em nós a humildade, mas que de forma alguma ofusca a verdade. Antes de mais nada quero que entenda que nossa fraternidade é um tesouro sagrado, e que espero posamos guardar com harmonia. Acontece que às vezes acabamos fazendo ou dizendo coisas que não queríamos, coisas que acabam ferindo o intimo do nosso irmão.
Desejo que a bem-aventurada Virgem Maria e seu esposo São José, patrono universal da Igreja, intercedam para que todos nós reconheçamos o nosso papel como membros do Corpo de Cristo e a missão de anunciar o Evangelho a todos os povos seja cumprido com devoção e esmero, e que nada venha para separar o caminho da unidade daqueles que se propõem a serem apóstolos do Senhor.
Traducción en español:
Conscientes de que la paz es fruto de la justicia (cf. Is 32,17) y de que “el que no está contra nosotros, está con nosotros”. (Mc 9, 40), por la presente me retracto públicamente de mis opiniones sobre los últimos conflictos que me involucran a mí y al Eminentísimo Cardenal Giovanelli. Es un impulso humano buscar explicaciones a nuestros fracasos, pero una disculpa sincera debe incluir un reconocimiento de lo que salió mal y admitir que cometiste un error es un acto noble y cuando se trata de interacciones es importante reconocerlo.
Por eso, en nombre de la obediencia, vengo a pedir disculpas al Sr. Dom Gabriel quien se sintió ofendido por la forma en que expresé mi punto de vista, retractándome públicamente, ya que la obediencia es una virtud que obra en nosotros la humildad, pero que de ninguna manera ofusca la verdad. En primer lugar, quiero que entendáis que nuestra fraternidad es un tesoro sagrado, que espero podamos custodiar en armonía. Sucede que a veces terminamos haciendo o diciendo cosas que no queríamos, cosas que terminan hiriendo lo más íntimo de nuestro hermano.
Espero que la Santísima Virgen María y su esposo San José, patrón universal de la Iglesia, intercedan para que todos reconozcamos nuestro papel como miembros del Cuerpo de Cristo y que la misión de anunciar el Evangelio a todos los pueblos se cumpla con devoción y cuidado, y que nada llegue a separar el camino de la unidad de quienes se proponen ser apóstoles del Señor.
English translation:
Aware that peace is the fruit of justice (cf. Is 32:17) and that “He who is not against us is for us.” (Mc 9, 40), I hereby publicly retract my views on the latest conflicts involving myself and the Most Eminent Cardinal Giovanelli. It is a human impulse to seek explanations for our failures, but a sincere apology must include an acknowledgment of what went wrong and admitting that you made a mistake is a noble act and when it comes to interactions it is important to acknowledge it.
Therefore, in the name of obedience, I come to apologize to Mr. Dom Gabriel who felt offended by the way I expressed my point of view, retracting myself publicly, as obedience is a virtue that works humility in us, but which in no way obfuscates the truth. First of all, I want you to understand that our fraternity is a sacred treasure, which I hope we can guard in harmony. It happens that sometimes we end up doing or saying things we didn't want to, things that end up hurting our brother's innermost feelings.
I hope that the Blessed Virgin Mary and her husband Saint Joseph, universal patron of the Church, intercede so that we all recognize our role as members of the Body of Christ and that the mission of announcing the Gospel to all people is fulfilled with devotion and care, and that nothing comes to separate the path of unity of those who propose to be apostles of the Lord.
Versio latina:
Pacem esse fructum iustitiae (cf. Is 32, 17) et « qui non est contra nos, pro nobis est ». Hinc publice retracto sententiam meam de ultimis pugnis in me et Eminentissimo Cardinali Giovanelli. Hominis impetus est ad explicationes pro nostris defectibus quaerendas, sed sincera excusatio includit agnitionem eorum quae erraverunt et fatentur te errasse actum est nobile et cum ad interventus interest agnoscere.
Obedientiae ergo nomine veniam deprecari ad D. Dom. Gabrielem, qui obiter offensam meam sententiam expressit, me publice retractans, sicut obedientia est virtus quae in nobis humilitatem operatur, sed quae nullo modo. veritatem obfuscat. In primis te scire cupio fraternitatem nostram esse the- sarium sacrum, quem concorditer servare posse spero. Accidit ut aliquando res agere vel dicere nolumus inciderint, quae demum ad nocendum intimis fratris affectibus.
Opto intercedere Beatam Virginem Mariam ac virum suum Sanctum Ioseph, universalem Ecclesiae Patronum, ut omnes partes nostras tamquam membra Corporis Christi agnoscamus et missionem Evangelii nuntiandi omnibus hominibus pie ac devote impleri caveat, ne quid ab iis qui apostolos Domini proponunt unitatis semitam separare.
Traduction française:
Conscients que la paix est le fruit de la justice (cf. Is 32, 17) et que « Celui qui n'est pas contre nous est pour nous ». (Mc 9, 40), je rétracte publiquement mes opinions sur les derniers conflits qui m'impliquent et celui de l'Éminent Cardinal Giovanelli. C'est une impulsion humaine de chercher des explications à nos échecs, mais des excuses sincères doivent inclure une reconnaissance de ce qui n'a pas fonctionné et admettre que vous avez commis une erreur est un acte noble et lorsqu'il s'agit d'interactions, il est important de le reconnaître.
C'est pourquoi, au nom de l'obéissance, je viens m'excuser auprès de M. Dom Gabriel qui s'est senti offensé par la façon dont j'ai exprimé mon point de vue, me rétractant publiquement, car l'obéissance est une vertu qui produit en nous l'humilité, mais qui en aucun cas obscurcit la vérité. Tout d’abord, je veux que vous compreniez que notre fraternité est un trésor sacré, que j’espère que nous pourrons garder en harmonie. Il arrive que parfois nous finissons par faire ou dire des choses que nous ne voulions pas, des choses qui finissent par blesser les sentiments les plus intimes de notre frère.
J'espère que la Bienheureuse Vierge Marie et son époux Saint Joseph, patron universel de l'Église, intercèdent pour que nous reconnaissions tous notre rôle de membres du Corps du Christ et que la mission d'annoncer l'Évangile à tous se réalise avec dévotion et souci, et que rien ne vient séparer le chemin de l'unité de ceux qui se proposent d'être apôtres du Seigneur.
Traduzione italiana:
Consapevoli che la pace è frutto della giustizia (cfr Is 32,17) e che «chi non è contro di noi è per noi». (Mc 9, 40), con la presente ritiro pubblicamente le mie opinioni sugli ultimi conflitti che hanno coinvolto me e l'Eminentissimo Cardinale Giovanelli. È un impulso umano cercare spiegazioni per i nostri fallimenti, ma le scuse sincere devono includere il riconoscimento di ciò che è andato storto e ammettere di aver commesso un errore è un atto nobile e quando si tratta di interazioni è importante riconoscerlo.
Pertanto, in nome dell'obbedienza, vengo a chiedere scusa al signor Dom Gabriel che si è sentito offeso dal modo in cui ho espresso il mio punto di vista, ritraendomi pubblicamente, poiché l'obbedienza è una virtù che opera in noi l'umiltà, ma che in nessun modo offusca la verità. Voglio innanzitutto che comprendiate che la nostra fraternità è un tesoro sacro, che spero potremo custodire in armonia. Succede che a volte finiamo per fare o dire cose che non vorremmo, cose che finiscono per ferire i sentimenti più intimi di nostro fratello.
Auspico che la Beata Vergine Maria e suo marito San Giuseppe, patrono universale della Chiesa, intercedano affinché tutti riconosciamo il nostro ruolo di membra del Corpo di Cristo e affinché la missione di annunciare il Vangelo a tutti gli uomini si compia con devozione e cura, e che nulla venga a separare il cammino dell’unità di coloro che si propongono di essere apostoli del Signore.