LIVRETO CELEBRATIVO
LIVRARIA EDITORA VATICANA
CÓPIA PARCIAL OU IMPARCIAL PROIBIDA POR PLÁGIO
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS ®
CIDADE ESTADO DO VATICANO
PRESIDIDA POR
SUA SANTIDADE
BENTO
BENTO
16/04/2021
SOLO: KYRIE, KYRIE ELEISON.
ASS: KYRIE, KYRIE ELEISON.
SOLO: CHRISTE, CHRISTE ELEISON.
ASS: CHRISTE, CHRISTE ELEISON.
SOLO: KYRIE, KYRIE ELEISON.
ASS: KYRIE, KYRIE ELEISON.
Segue-se a absolvição:
17. Nos domingos e festas de preceito, faça-se a homilia, também recomendável nos outros dias.
PROFISSÃO DE FÉ
Erguendo as mãos, o sacerdote prossegue:
O sacerdote, com os braços abertos, acrescenta:
Nas fórmulas que se seguem, as palavras do Senhor sejam proferidas de modo claro e audível, como requer a sua natureza.
Pres: Qui, pridie quam pateretur, accepit panem in sanctas ac venerabiles manus suas,
toma o pão, mantendo-o um pouco elevado sobre o altar,inclina-se levemente, e prossegue:
Une as mãos
1. O Santo Padre com os Cardeais saem da Sacristia da Basílica de São Pedro em direção ao Túmulo de São Pedro. Os Bispos e Padres aguardam em seus lugares.
2. Inicia-se a procissão de entrada, com os Diáconos, Cerimoniários, Cardeais e o Sumo Pontífice.
Saindo da Sacristia dirige-se ao Túmulo de São Pedro. Durante a procissão, por 3 vezes, o Mestre de Cerimônias Pontifícias ajoelha-se, voltado para o papa, e queima uma estopa dizendo:
Mestre de Cerimônias: Sancte Pater, sic transit gloria mundi!
Tendo chegado ao túmulo, o Santo Padre faz uma breve oração silenciosa e em seguida o incensa. Depois, saindo do túmulo, os diáconos levam o anel e o pálio. Todos dirigem ao altar central da Basílica Petrina.
3. Enquanto isso, na Basílica, canta-se as Laudes Papais.
CANTO
CHRISTUS VINCIT! CHRISTUS REGNAT! CHRISTUS IMPERAT!
EXAUDI, CHRISTE! EXAUDI, CHRISTE!
ECCLESIAE SANTAE DEI SALUS PERPETUA
REDEMPTOR MUNDI, TU ILLAM ADIUVA
SANCTA MARIA, TU ILLAM ADIUVA
SANCTA MATER ECCLESIAE, TU ILLAM ADIUVA
REGINA APOSTOLORUM, TU ILLAM ADIUVA
SANCTE MICHAEL, GABRIEL ET RAPHAEL TU ILLAM ADIUVA
SANCTE IOANNES BAPTISTA, TU ILLAM ADIUVA
SANCTE IOSEPH, TU ILLAM ADIUVA
BENEDICTVS, SUMMO PONTIFICI ET UNIVERSALI PAPE, VITA!
SALVATOR MUNDI, TU ILLUM ADIUVA
SANCTE PETRE, TU ILLUM ADIUVA
SANCTE PAULE, TU ILLUM ADIUVA
CHRISTUS VINCIT! CHRISTUS REGNAT! CHRISTUS IMPERAT!
EXAUDI, CHRISTE.
EXAUDI, CHRISTE
EPISCOPIS CATHOLICAE ET APOSTOLICAE FIDEI CULTORIBUS,
EORUMQUE CURIS FIDELIBUS, VITA!
SALVATOR MUNDI, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE ANDREA, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE IACOBE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE IOANNES, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE THOMA, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE IACOBE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE PHILIPPE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE BARTHOLOMAEE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE MATTHAEE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE SIMON, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE THADDAEE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE MATTHIA, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE BARNABA, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE LUCA, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE MARCE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTI TIMOTHEE ET TITE, VOS ILLOS ADIUVATE
CHRISTUS VINCIT! CHRISTUS REGNAT! CHRISTUS IMPERAT!
EXAUDI, CHRISTE.
EXAUDI, CHRISTE
SANCTI PROTOMARTYRES ROMANI, VOS ILLOS ADIUVATE
SANCTE IGNATI, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE POLYCARPE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE CYPRIANE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE BONIFATI, TU ILLOS ADIUVA'
SANCTE STANISLAE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE THOMA, TU ILLOS ADIUVA
SANCTI IOANNES ET THOMA VOS ILLOS ADIUVATE
SANCTE IOSAPHAT, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE PAULE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE IOANNES ET ISAAC, VOS ILLOS ADIUVATE
SANCTE PETRE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE CAROLE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTA AGNES, TU ILLOS ADIUVA
SANCTA CAECILIA, TU ILLOS ADIUVA
OMNES SANCTI MARTYRES, VOS ILLOS ADIUVATE
SANCTE CLEMENS TU ILLOS ADIUVA
SANCTE ATHANASI, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE LEO MAGNE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE GREGORIO MAGNE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE AMBROSI, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE AUGUSTINE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTI BASILI ET GREGORI, VOS ILLOS ADIUVATE
SANCTE IOANNES, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE MARTINE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE PATRICI, TU ILLOS ADIUVA
SANCTI CYRILLE ET METHODI, VOS ILLOS ADIUVATE
SANCTE CAROLE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE ROBERTE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE FRANCISCE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE IOANNES NEPOMUCENE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE PIE, TU ILLOS ADIUVA
OMNES SANCTI POTIFICES ET DOCTORES, VOS ILLOS ADIUVATE
CHRISTUS VINCIT! CHRISTUS REGNAT! CHRISTUS IMPERAT!
EXAUDI, CHRISTE.
EXAUDI, CHRISTE
POPULIS CUNCTIS ET OMNIBUS HOMINIBUS BONAE VOLUNTATIS:
PAX A DEO, RERUM UBERTAS MORUMQUE CIVILIUM RECTITUDO.
SANCTE ANTONI, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE BENEDICTE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE BERNARDE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE FRANCISCE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE DOMINICE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE PHILIPPE, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE VINCENTI, TU ILLOS ADIUVA
SANCTE IOANNES MARIA, TU ILLOS ADIUVA
SANCTA CATHARINA, TU ILLOS ADIUVA
SANCTA TERESIA A IESU, TU ILLOS ADIUVA
SANCTA ROSA, TU ILLOS ADIUVA
OMNES SANCTI PRESBYTERI ET RELIGIOSI, VOS ILLOS ADIUVATE
OMNES SANCTI LAICI, VOS ILLOS ADIUVATE
CHRISTUS VINCIT! CHRISTUS REGNAT! CHRISTUS IMPERAT!
IPSI SOLI IMPERIUM,
LAUS ET IUBILATIO
PER SAECULA SAECULORUM.
AMEN.
CHRISTUS VINCIT! CHRISTUS REGNAT! CHRISTUS IMPERAT!
TEMPORA BONA HABEANT! TEMPORA BONA HABEANT!
REDEMPTI SANGUINE CHRISTI.
FELICITER! FELICITER! FELICITER!
PAX CHRISTI VENIAT!
REGNUM CHRISTI VENIAT!
DEO GRATIAS!
AMEN.
Ao chegar na Basílica, o Santo Padre oscula o altar e o incensa.
SAUDAÇÃO
4. Terminado o canto de entrada, toda a assembleia, de pé, faz o sinal da cruz, enquanto o sacerdote diz:
Pres: In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.
Ass: Amen.
O sacerdote, voltado para o povo e abrindo os braços, saúda-o com a seguinte fórmula:
Pres: Pax vobis.
Ass: Et cum spiritu tuo.
5. O sacerdote, diácono ou outro ministro devidamente preparado poderá, em breves palavras, introduzir os fiéis à Missa do dia.
ATO PENITENCIAL
Segue-se o Ato Penitencial. O sacerdote convida os fiéis à penitência.
Pres: Fratres, agnoscamus peccata nostra, ut apti simus ad sacra mysteria celebranda.
CANTO
SOLO: KYRIE, KYRIE ELEISON.
ASS: KYRIE, KYRIE ELEISON.
SOLO: CHRISTE, CHRISTE ELEISON.
ASS: CHRISTE, CHRISTE ELEISON.
SOLO: KYRIE, KYRIE ELEISON.
ASS: KYRIE, KYRIE ELEISON.
Segue-se a absolvição:
Pres: Misereatur nostri omnipotens Deus et, dimissis pecatis nostris, perducat nos ad vitam aeternam.
Ass: Amen.
RITOS DE ENTRONIZAÇÃO
6. O Santo Padre se assenta em seu trono, sem mitra. Os 3 cardeais seguintes, aproximam-se dele, de mitra, impõem as mãos sobre sua cabeça e dizem:
Cardeal Bispo de Albano: Dei, ut praesentem, sine honore, quotiens mente sedula Hunc invocat sedem, ut peteret a te ad nos, et super hunc famulum tuum Armand, quem elegistis et culmen totius communitatis apostolicae, iudicare gentem suam fausta illi, qui venerunt dignitatem majora dona ut summum artificium exerceat elevastes ut.
Cardeal Bispo de Frascatti: Respice, quaesumus; ut, ejus solito per modum amoris, qui effusus est super hunc famulum tuum Armand, per gratiam Spiritus Sancti ita ut ab hoc famulo Dei arcano modo comparuit, qui est caput Ecclesiae nostrae, et confortabatur plenus sit virtus.
Cardeal Bispo de Óstia: Deus, qui vellent esse in Apostolo Petri consistere primus in interiore communionis in illos, et in universae christianae religionis lucratus est malum, non peto olheis propiciamente super hunc fámulum tuum Armand, et habens humilem sella est repente ille ad Apostolorum Principis throni quod ad dignitatem elevari possunt cumulant laudes et virtutes; In gravi et gubernandi Ecclesiam; Auxilium facere dignum te et benedicam tibi vitia pro merito possis.
O Cardeal Bispo de Óstia então coloca o Anel do Pescador no dedo de Sua Santidade.
6. O Cardeal Proto-Diácono coloca o Pálio sobre os seus ombros dizendo:
Cardeal Proto-Diácono: Et accipere se pallio induerit, quod est plenitudo honoris Pontificii Institution enim ex Deo Altissimo: et gloria ex Virgine Maria mater eius, et sanctorum Apostolorum Petri et Pauli, et sancta Romana ecclesia.
7. O Santo Padre coloca a mitra e recebe, então, os cumprimentos dos cardeais presentes.
Enquanto isso, canta-se:
CANTO
TU ES PETRUS
ET SUPER HANC PETRAM AEDIFICABO ECCLESIAM MEAM
ET PORTAE INFERI NON PRAEVALEBUNT ADVERSUS EAM.
ET TIBI DABO CLAVES REGNI CAELORUM.
8. Depondo a mitra, o Santo Padre levanta-se e procede a Missa.
HINO DE LOUVOR
9. Quando for prescrito, canta-se ou recita-se o Hino de Louvor.
CANTO
GLORIA IN EXCELSIS DEO ET IN TERRA PAX HOMINIBUS
BONAE VOLUNTATIS, LAUDAMUS TE,
BENEDICIMUS TE, ADORAMUS TE,
GLORIFICAMUS TE, GRATIAS AGIMUS TIBI PROPTER
MAGNAM GLORIAM TUAM, DOMINE DEUS,
REX CAELESTIS, DEUS PATER OMNIPOTENS.
DOMINE FILI UNIGENITE, IESU CHRISTE,
DOMINE DEUS, AGNUS DEI,
FILIUS PATRIS, QUI TOLLIS PECCATA MUNDI, MISERERE NOBIS;
QUI TOLLIS PECCATA MUNDI, SUSCIPE DEPRECATIONEM NOSTRAM.
QUI SEDES AD DEXTERAM PATRIS, MISERERE NOBIS.
QUONIAM TU SOLUS SANCTUS, TU SOLUS DOMINUS,
TU SOLUS ALTÍSSIMUS, IESU CHRISTE,
CUM SANCTO SPIRITU: IN GLORIA DEI PATRIS.
AMEN.
ORAÇÃO DA COLETA
10. Terminado o hino, de mãos unidas, o sacerdote diz:
Pres: Oremus...
Então, o sacerdote abrindo os braços reza a oração:
Fac nos, omnípotens Deus, sanctis exsultare gaudiis, et pia gratiárum actione laetari, quia Christi Filii tui ascensio est nostra provectio, et quo processit gloria capitis, eo spes vocatur et corporis. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum, in unitáte Spíritus Sancti Spiritus, per omnia saecula saeculorum.
Ass: Amen.
PRIMEIRA LEITURA
11. O leitor dirige-se ao ambão para a primeira leitura, que todos ouvem sentados.
L: Legere librum de manu Ieremiae Prophetae.
L: Legere librum de manu Ieremiae Prophetae.
Naquele tempo - oráculo do Senhor - serei o Deus de todas as tribos de Israel, e elas constituirão o meu povo. Eis o que diz o Senhor: Foi concedida graça no deserto ao povo que o gládio poupara. Dentro em pouco Israel gozará de repouso. De longe me aparecia o Senhor: Amo-te com eterno amor, e por isso a ti estendi o meu favor. Reconstruir-te-ei, e serás restaurada, ó virgem de Israel! Virás, ornada de tamborins, participar de alegres danças. E ainda plantarás vinhas nas colinas de Samaria. E delas colherão frutos os plantadores, pois dia virá em que os veladores gritarão nos montes de Efraim: Erguei-vos! Subamos a Sião, ao Senhor, nosso Deus! Porque isto diz o Senhor: Lançai gritos de júbilo por causa de Jacó. Aclamai a primeira das nações. E fazei retumbar vossos louvores, exclamando: O Senhor salvou o seu povo, o resto de Israel.
SALMO RESPONSORIAL
(Jr 31)
12. O salmista ou o cantor recita o salmo, e o povo o estribilho.
O Senhor nos guardará qual pastor a seu rebanho.
Ouvi, nações, a palavra do Senhor
e anunciai-a nas ilhas mais distantes:
Quem dispersou Israel, vai congregá-lo
e o guardará qual pastor a seu rebanho!
e anunciai-a nas ilhas mais distantes:
Quem dispersou Israel, vai congregá-lo
e o guardará qual pastor a seu rebanho!
Pois, na verdade, o Senhor remiu Jacó
e o libertou do poder do prepotente.
Voltarão para o monte de Sião,
entre brados e cantos de alegria
afluirão para as bênçãos do Senhor.
e o libertou do poder do prepotente.
Voltarão para o monte de Sião,
entre brados e cantos de alegria
afluirão para as bênçãos do Senhor.
Então a virgem dançará alegremente,
também o jovem e o velho exultarão;
mudarei em alegria o seu luto,
serei consolo e conforto após a guerra.
também o jovem e o velho exultarão;
mudarei em alegria o seu luto,
serei consolo e conforto após a guerra.
SEGUNDA LEITURA
13. Se houver segunda leitura, o leitor a fará no ambão, como acima.
L: Lectio Epistolae beati Pauli Apostoli ad Ephesus.
Irmãos: O Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai a quem pertence a glória, vos dê um espírito de sabedoria que vo-lo revele e faça verdadeiramente conhecer. Que ele abra o vosso coração à sua luz, para que saibais qual a esperança que o seu chamamento vos dá, qual a riqueza da glória que está na vossa herança com os santos, e que imenso poder ele exerceu em favor de nós que cremos, de acordo com a sua ação e força onipotente. Ele manifestou sua força em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o fez sentar-se à sua direita nos céus, bem acima de toda a autoridade, poder, potência, soberania ou qualquer título que se possa mencionar, não somente neste mundo, mas ainda no mundo futuro. Sim, ele pôs tudo sob os seus pés e fez dele, que está acima de tudo, a Cabeça da Igreja, que é o seu corpo, a plenitude daquele que possui a plenitude universal.
ACLAMAÇÃO AO EVANGELHO
ALLELUIA, ALLELUIA, ALLELUIA.
BENEDICTUS DEUS QUOTIDIE.
CUSTODIET ET DOMINUS SALVATOR NOSTER SUPER NOS.
14. Enquanto isso, o sacerdote, se usar incenso, coloca-o no turíbulo. O diácono que vai proclamar o Evangelho, inclinando-se diante do sacerdote, pede a bênção em voz baixa:
Diác: Da mihi benedictionem tuam.
O sacerdote diz em voz baixa:
Pres: Dominus sit in corde tuo et in labiis tuis: ut digne valeam nuntiare Evangelium suum: in nomine Patris et Filii + et Spiritus Sancti.
Diác: Amen
Diác: Da mihi benedictionem tuam.
O sacerdote diz em voz baixa:
Pres: Dominus sit in corde tuo et in labiis tuis: ut digne valeam nuntiare Evangelium suum: in nomine Patris et Filii + et Spiritus Sancti.
Diác: Amen
15. O diácono ou o sacerdote dirige-se ao ambão, acompanhado, se for oportuno, pelos ministros com o incenso e as velas, e diz:
Diác ou Sac: Dominus vobiscum.
Ass: Et cum spiritu tuo.
O diácono, ou o sacerdote, fazendo o sinal da cruz no livro e, depois, na fronte, na boca e no peito, diz:
Diác ou Sac: Proclamatio et Evangelii Iesu Christi, secundum Mattheum.
Ass: Gloria tibi, Domine.
O diácono, ou o sacerdote, fazendo o sinal da cruz no livro e, depois, na fronte, na boca e no peito, diz:
Diác ou Sac: Proclamatio et Evangelii Iesu Christi, secundum Mattheum.
Ass: Gloria tibi, Domine.
Então o diácono ou o sacerdote, se for oportuno, incensa o livro e proclama o Evangelho.
Diác ou Sac: Jesus partiu dali e retirou-se para os arredores de Tiro e Sidônia. E eis que uma cananéia, originária daquela terra, gritava: Senhor, filho de Davi, tem piedade de mim! Minha filha está cruelmente atormentada por um demônio. Jesus não lhe respondeu palavra alguma. Seus discípulos vieram a ele e lhe disseram com insistência: Despede-a, ela nos persegue com seus gritos. Jesus respondeu-lhes: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel. Mas aquela mulher veio prostrar-se diante dele, dizendo: Senhor, ajuda-me! Jesus respondeu-lhe: Não convém jogar aos cachorrinhos o pão dos filhos. Certamente, Senhor, replicou-lhe ela; mas os cachorrinhos ao menos comem as migalhas que caem da mesa de seus donos. Disse-lhe, então, Jesus: Ó mulher, grande é tua fé! Seja-te feito como desejas. E na mesma hora sua filha ficou curada.
16. Terminado o Evangelho, o diácono ou o sacerdote diz:.
Diác ou Sac: Verbum Domini.
Ass: Laus tibi, Christe.
HOMILIA
PROFISSÃO DE FÉ
18. Terminada a homilia, seja feita, quando prescrita, uma das seguintes profissões de fé:
Ass: Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei Unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, genitum, non factum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato; passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem: qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur: qui locutus est per prophetas. Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et exspecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi. Amen.
ORAÇÃO DOS FIÉIS
Pres: Carissimi Christianae, In hac die deus voluit revelare, cum omnibus gentibus ex Oriente et Occidente Filius tuus lumen caeli et adduxistis in terra, et nos orare, dicens:
Ass: Te rogamos, audi-nos.
Leiter: Cooperatores veritatis Benedictvs P.P. I, Ecclesiae luceret signum salutis pergunt ad virilem aetatem venerit, Domum precemur.
Ass: Te rogamos, audi-nos.
Leitor: Quia Ecclesiae, ita illi qui nesciunt receperint quaerite Deum et ostendam lux hominum pueri, Dominum precemur.
Ass: Te rogamos, audi-nos.
Leitor: Per homines culturae et scientiae Dei et creaturae, et signa, quaerere Deum in historiae, aut inveniant, sicut magi, stellam sequentes eum, Dominum precemur.
Ass: Te rogamos, audi-nos.
Leitor: Omnes enim, Domine famulorum famularumque, ut adveho aeternaliter contemplari Deum dilexit in terra pueri, Dominum precemur.
Ass: Te rogamos, audi-nos.
Pres: Domine Deus noster, ut enim dicitur a paganis fidei lucem, guide quaerere illos qui in tenebris sicut magi ab oriente, caelesti et possunt intueri vultum in gloriae splendor. Per Christum Dominum nostrum.
Ass: Amen.
CANTO DE OFERTÓRIO
UBI CARITAS ET AMOR, DEUS IBI EST.
CONGREGAVIT NOS IN UNUM CHRISTI AMOR.
EXSULTEMUS, ET IN IPSO JUCUNDEMUR.
TIMEAMUS, ET AMEMUS DEUM VIVUM.
ET EX CORDE DILIGAMUS NOS SINCERO.
UBI CARITAS ET AMOR, DEUS IBI EST.
SIMUL ERGO CUM IN UNUM CONGREGAMUR:
NE NOS MENTE DIVIDAMUR, CAVEAMUS.
CESSENT IURGIA MALIGNA, CESSENT LITES.
ET IN MEDIO NOSTRI SIT CHRISTUS DEUS.
UBI CARITAS ET AMOR, DEUS IBI EST.
SIMUL QUOQUE CUM BEATIS VIDEAMUS,
GLORIANTER VULTUM TUUM, CHRISTE DEUS:
GAUDIUM QUOD EST IMMENSUM, ATQUE PROBUM,
SAECULA PER INFINITA SAECULORUM. AMEN.
UBI CARITAS ET AMOR, DEUS IBI EST.
UBI CARITAS ET AMOR, DEUS IBI EST.
OFERTÓRIO
19. O sacerdote, de pé, toma a patena com o pão e, elevando-a um pouco sobre o altar, reza em silêncio:
Benedictus es, Domine, Deus universi, quia per tuam bonitatem, ut haberet panem, quem tibi offérimus, fructum terrae et operis manuum hominum dedit, a nunc cum panem vitae et factus est pro nobis.
20. O diácono ou o sacerdote derrama o vinho e um pouco d'água no cálice, rezando em silêncio.
Durante esta água e vinho pode divindade de Cristo, que é um parceiro compartilhar em nossa humanidade.
21. Em seguida, o sacerdote toma o cálice e, elevando-o um pouco sobre o altar, reza em silêncio:
Benedictus es, Domine, Deus universi, quia de tua largitate accepimus vinum, quod tibi offerimus, Fructum vitis et operis manuum hominum, ex quo nobis fiet potus spiritalis.
22. O sacerdote, inclinando, reza em silêncio:
In spiritu humilitatis et in animo contrito suscipiamur a te, Domine; et sic fiat sacrificium nostrum in conspectu tuo hodie, ut placeat tibi, Domine Deus.
23. Se for oportuno, incensa as oferendas e o altar. Depois, o diácono ou o ministro incensa o sacerdote e o povo.
24. O sacerdote, de pé, ao lado do altar, lava as mãos, dizendo em silêncio:
Lava me, Domine, ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me.
ORAÇÃO SOBRE AS OFERENDAS
25. No meio do altar e voltado para o povo, estendendo e unindo as mãos, o sacerdote diz:
Pres: Orate, fratres: ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotem.
Ass: Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram totius que Ecclesiae suae sanctae.
26. Em seguida, abrindo os braços, o sacerdote reza a oração sobre as oferendas.
Pres: Domine Deus, fons omnis fructum, respicere ad libamina ut sisterent ad festum Sancti Iosephi eleganter, ut obtulerunt ei munera, ut auxilium nobis facti sunt. Per Christum Dominum nostrum.
Ass: Amen.
PREFÁCIO
A Igreja reunida em torno da Santíssima Trindade
Começando a Oração Eucarística, o sacerdote abre os braços e diz:
Pres: Dominus vobiscum.
Ass: Et cum spiritu tuo.
Erguendo as mãos, o sacerdote prossegue:
Pres: Sursum corda.
Ass: Habemus ad Dominum.
O sacerdote, com os braços abertos, acrescenta:
Pres: Gratias agamus Domino Deo nostro.
Ass: Dignum et iustum est.
O sacerdote, de braços abertos, continua o Prefácio...
Pres: Immo necesse est et iustum est, aequum et salutare, nos esse gratias semper et ubique, Domine, sancte Pater, omnipotens aeterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Te volui congregare iterum in sanguine tuo ex Filii et Spiritus sancti gratiam, liberi sunt per peccatum dispersit. Ecclesia tua conferta, concors unitas in Trinitate, est quia in mundo corpus Christi, et templum Spiritus sancti in gloria vestra sapientia. Unitum est multitudo sanctorum est, et angelis, et praedicate bonitatem tuam, dicentes una voce...
CANTO
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS
DOMINUS DEUS SABAOTH.
PLENI SUNT CAELI ET TERRA GLORIA TUA.
HOSANNA IN EXCELSIS.
BENEDICTUS QUI VENIT IN NOMINE DOMINI.
HOSANNA IN EXCELSIS.
ORAÇÃO EUCARÍSTICA III
O sacerdote, de braços abertos, diz:
Pres: Vere Sanctus es, Domine, et merito te laudat omnis a te condita creatura, quia per Filium tuum, Dominum nostrum Iesum Christum, Spiritus Sancti operante virtute, vivificas et sanctificas universa, et populum tibi congregare non desinis, ut a solis ortu usque ad occasum oblatio munda offeratur nomini tuo.
Pres: Vere Sanctus es, Domine, et merito te laudat omnis a te condita creatura, quia per Filium tuum, Dominum nostrum Iesum Christum, Spiritus Sancti operante virtute, vivificas et sanctificas universa, et populum tibi congregare non desinis, ut a solis ortu usque ad occasum oblatio munda offeratur nomini tuo.
110.Une as mãos e as estende sobre as oferendas, dizendo:
Pres: Supplices ergo te, Domine, deprecamur, ut haec munera, quae tibi sacranda detulimus, eodem Spiritu sanctificare digneris
Une as mãos e traça o sinal da cruz sobre o pão e o cálice ao mesmo tempo, dizendo:
Pres: Supplices ergo te, Domine, deprecamur, ut haec munera, quae tibi sacranda detulimus, eodem Spiritu sanctificare digneris
Une as mãos e traça o sinal da cruz sobre o pão e o cálice ao mesmo tempo, dizendo:
ut Corpus et + Sanguis fiant Filii tui Domini nostri Iesu Christi, cuius mandato haec mysteria celebramus.
Nas fórmulas que se seguem, as palavras do Senhor sejam proferidas de modo claro e audível, como requer a sua natureza.
Pres: Qui, pridie quam pateretur, accepit panem in sanctas ac venerabiles manus suas,
toma o pão, mantendo-o um pouco elevado sobre o altar,inclina-se levemente, e prossegue:
et elevatis oculis in caelum ad te Deum Patrem suum omnipotentem, tibi gratias agens benedixit, fregit, deditque discipulis suis.
Mostra ao povo a hóstia consagrada, coloca-a na patena, fazendo genuflexão para adorá-la.
Então prossegue:
Mostra ao povo a hóstia consagrada, coloca-a na patena, fazendo genuflexão para adorá-la.
Então prossegue:
Simili modo, postquam cenatum est,
toma o cálice nas mãos, mantendo-o um pouco elevado sobre o altar, inclina-se levemente, e prossegue:
toma o cálice nas mãos, mantendo-o um pouco elevado sobre o altar, inclina-se levemente, e prossegue:
accipiens et hunc praeclarum calicem in sanctas ac venerabiles manus suas, item tibi grtias agens benedixit, deditque discipulis suis.
Mostra o cálice ao povo, coloca-o sobre o corporal e faz genuflexão para adorá-lo.
Em seguida, diz:
Mysterium fidei.
Ass: Mortem tuam annuntiamus, Domine, et tuam resurrectionem confitemur, donec venias!
Mostra o cálice ao povo, coloca-o sobre o corporal e faz genuflexão para adorá-lo.
Em seguida, diz:
Mysterium fidei.
Ass: Mortem tuam annuntiamus, Domine, et tuam resurrectionem confitemur, donec venias!
O sacerdote, de braços abertos, diz:
Pres: Memores igitur, Domine, eiusdem Filii tui salutiferae passionis necnon mirabilis resurrectionis et ascensionis in caelum, sed et praestolantes alterum eius adventum, offerimus tibi, gratias referentes, hoc sacrificium vivum et sanctum. Respice, quaesumus, in oblationem Ecclesiae tuae et, agnoscens Hostiam, cuius voluisti immolatione placari, concede, ut qui Corpore et Sanguine Filii tui reficimur, Spiritu eius Sancto repleti, unum corpus et unus spiritus inveniamur in Christo.
1C: Ipse nos tibi perficiat munus aeternum, ut cum electis tuis hereditem consequi valeamus, in primis cum beatissima Virgine, Dei Genetrice, Maria, cum beatis Apostolis tuis et gloriosis Martyribus et omnibus Sanctis, quorum intercessione perpetuo apud te confidumus adiuvari.
2C: Haec Hóstia nostræ reconciliatiónis profíciat, quaesumus, Domine, ad totius mundi pacem atque salutem. Ecclesiam tuam, peregrinantem in terra, in fide et caritate firmare digneris cum famulo tuo Papa nostro Benedictvs, cum episcopali ordine et universo clero et omni populo acquisitionis tuae.
3C: Fratres nostros defunctos et omnes qui, tibi placentes, ex hoc saeculo transierunt, in regnum tuum benignus admitte, ubi fore speramus, ut simul gloria tua perenniter satiemur,
3C: Fratres nostros defunctos et omnes qui, tibi placentes, ex hoc saeculo transierunt, in regnum tuum benignus admitte, ubi fore speramus, ut simul gloria tua perenniter satiemur,
Une as mãos
per Christum Dominum nostrum, per quem mundo bona cuncta largiris.
Ergue o cálice e a patena com a hóstia, dizendo:
Ergue o cálice e a patena com a hóstia, dizendo:
Pres: Per ipsum, et cum ipso, et in ipso, est tibi Deo Patri omnipoténti, in unitate Spíritus Sancti, omnis honor et glória per ómnia saecula saeculorum.
Ass: Amen.
RITO DA COMUNHÃO
125. Tendo colocado o cálice e a patena sobre o altar, o sacerdote diz unindo as mãos:
Pres: Praeceptis salutaribus moniti, et divina institutione formati, audemus dicere...
O sacerdote abre os braços e prossegue com o povo:
Ass: PATER NOSTER, QUI ES IN CAELIS: SANCTIFICETUR NOMEN TUUM; ADVENIAT REGNUM TUUM; FIAT VOLUNTAS TUA, SICUT IN CAELO, ET IN TERRA. PANEM NOSTRUM COTIDIANUM DA NOBIS HODIE; ET DIMITTE NOBIS DEBITA NOSTRA, SICUT ET NOS DIMITTIMUS DEBITORIBUS NOSTRIS: ET NE NOS INDUCAS IN TENTATIONEM; SED LIBERA NOS A MALO.
126. O sacerdote prossegue sozinho, de braços abertos:
Pres: Libera nos, quaesumus, Domine, ab omnibus malis, da propitius pacem in diebus nostris, ut, ope misericordiae tuae adiuti, et a peccato simus semper liberi et ab omni perturbatione securi: exspectantes beatam spem et adventum Salvatoris nostri Iesu Christi.
O sacerdote une as mãos. O povo conclui a oração aclamando:
Ass: Quia tuum est regnum, et potestas, et gloria in saecula.
127. O sacerdote, de braços abertos, diz em voz alta:
Pres: Domine Iesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: ne respicias peccata nostra, sed fidem Ecclesiae tuae; eamque secundum voluntatem tuam paceficare et coadunare digneris.
O povo responde:
Ass: Amen.
128. O sacerdote, estendendo e unindo as mãos, acrescenta:
Pres: Pax Domini sit semper vobiscum.
O povo responde:
Ass: Et cum spiritu tuo.
FRAÇÃO DO PÃO
130. Em seguida, o sacerdote parte o pão consagrado sobre a patena e coloca um pedaço no cálice, rezando em silêncio:
Pres: Hanc autem unionem ad corpus et sanguinem Iesu Christi Domini nostri, in nobis accipimus, serve nos ad vitam aeternam.
AGNUS DEI QUI TOLLIS PECCATA MUNDI MISERERE NOBIS.
AGNUS DEI QUI TOLLIS PECCATA MUNDI, MISERERE NOBIS,
AGNUS DEI QUI TOLLIS PECCATA MUNDI, DONA NOBIS PACEM.
Essas palavras podem ser repetidas várias vezes, se a fração do pão se prolonga. Contudo, na última vez se diz: dona nobis pacem.
132. O sacerdote, de mãos unidas, reza em silêncio:
Pres: Domine Jesu Christe, corpus et sanguinem tuum ego accipere, non propter tonem, sed fidem Ecclesiae; sed, propter bonitatem tuam, medicina autem alimenta, et quibus in vita mea.
133. O sacerdote faz genuflexão, toma a hóstia, elevando-a sobre a patena, diz em voz alta, voltado para o povo:
Pres: Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi. Beati qui ad cenam Agni vocati sunt.
E acrescenta, com o povo, uma só vez:
Ass: Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima me.
COMUNHÃO
134. O sacerdote, voltado para o altar, reza em silêncio:
Corpus Christi custodiat me in vitam aeternam.
Comunga o Corpo de Cristo.
Depois, segura o cálice e reza em silêncio:
Ab Sanguis Christi custodiat me in vitam aeternam.
Comunga o Sangue de Cristo.
135. Toma a patena ou o cibório e, mostrando a hóstia um pouco elevada aos que vão comungar e diz a cada um:
Corpus Christi.
O que vai comungar responde:
Amen.
O diácono, ao distribuir a sagrada comunhão, procede do mesmo modo.
136. Enquanto o sacerdote comunga do Corpo de Cristo, inicia-se o canto da comunhão.
136. Enquanto o sacerdote comunga do Corpo de Cristo, inicia-se o canto da comunhão.
CANTO DE COMUNHÃO I
ANIMA CHRISTI, SANCTIFICA ME
CORPUS CHRISTI, SALVA ME.
SANGUIS CHRISTI, INEBRIA ME
AQUA LATERIS CHRISTI, LAVA ME.
PASSIO CHRISTI, CONFORTA ME.
O BONE IESU, EXAUDI ME.
INTRA VULNERA TUA ABSCONDE ME.
NE PERMITTAS A TE ME SEPARARI.
AB HOSTE MALIGNO DEFENDE ME.
IN HORA MORTIS MEAE VOCA ME.
ET IUBE ME VENIRE AD TE,
UT CUM SANCTIS TUIS LAUDEM TE
PER INFINITA SAECULA SAECULORUM. AMEN.
138. Terminada a comunhão, o sacerdote, o diácono ou acólito purifica a patena e o cálice.
Enquanto se faz a purificação, o sacerdote reza em silêncio:
Enquanto se faz a purificação, o sacerdote reza em silêncio:
Jube, Domine, ut servare possimus ex pura est cor nostrum quod suscepit oris. Et turn hoc munus nobis remédium sempiternum.
139. O sacerdote pode voltar a cadeira. É aconselhável guardar um momento de silêncio ou recitar algum salmo ou canto de louvor.
CANTO DE COMUNHÃO II
ADORO TE DEVOTE, LATENS DEITAS
QUAE SUB HIS FIGURIS VERE LATITAS
TIBI SE COR MEUM TOTUM SUBIICIT
QUIA TE CONTEMPLANS TOTUM DEFICIT
VISUS, TACTUS, GUSTUS IN TE FALLITUR
SED AUDITU SOLO TUTO CREDITUR
CREDO QUIDQUID DIXIT DEI FILIUS
NIL HOC VERBO VERITATIS VERIUS
IN CRUCE LATEBAT SOLA DEITAS
AT HIC LATET SIMUL ET HUMANITAS
AMBO TAMEN CREDENS ATQUE CONFITENS
PETO QUOD PETIVIT LATRO PAENITENS
PLAGAS, SICUT THOMAS, NON INTUEOR
DEUM TAMEN MEUM TE CONFITEOR
FAC ME TIBI SEMPER MAGIS CREDERE
IN TE SPEM HABERE, TE DILIGERE
O MEMORIALE MORTIS DOMINI!
PANIS VIVUS, VITAM PRAESTANS HOMINI!
PRAESTA MEAE MENTI DE TE VIVERE
ET TE ILLI SEMPER DULCE SAPERE
PIE PELLICANE, IESU DOMINE
ME IMMUNDUM MUNDA TUO SANGUINE
CUIUS UNA STILLA SALVUM FACERE
TOTUM MUNDUM QUIT AB OMNI SCELERE
IESU, QUEM VELATUM NUNC ASPICIO
ORO FIAT ILLUD QUOD TAM SITIO
UT TE REVELATA CERNENS FACIE
VISU SIM BEATUS TUAE GLORIAE
AMEN
140. De pé, junto à cadeira ou ao altar, o sacerdote diz:
Pres: Oremus...
E todos, com o sacerdote, rezam algum tempo de silêncio, se ainda não o fizeram. Em seguida o sacerdote abrindo os braços diz a oração:
Oramus te, Domine Deus, qui vescebantur cibo panis qui de caelo non ut imitemur exempla Sancti Joseph posuit tui amoris dare testimonium, suavissimum tuae fruges usque in pace. Per Christum Dominum nostrum.
Ass: Amen.
SAUDAÇÃO AO PAPA
141. O Santo Padre se assenta, o Proto-Diácono aproxima-se e impõe nele a tiara enquanto diz:
Cardeal Proto-diácono: Accipe tiaram tribus coronis ornatam, et scias te esse Patrem Principum et Regnum, Pastorem Orbis in terra, in terra Vicarium Salvatoris Nostri Jesu Christi, cui est honor et gloria in saecula saeculorum.
142. Segue-se o rito de despedida. O sacerdote abrindo os braços, saúda o povo:
Neste momento, o Decano do Colégio de Cardeais faz um discurso em saudação ao Santo Padre. Omitem-se os avisos e comunicações, exceto se feitos pelo Papa ou um encarregado por ele.
COROAÇÃO PAPAL
Cardeal Proto-diácono: Accipe tiaram tribus coronis ornatam, et scias te esse Patrem Principum et Regnum, Pastorem Orbis in terra, in terra Vicarium Salvatoris Nostri Jesu Christi, cui est honor et gloria in saecula saeculorum.
Ass: Amen.
PROCISSÃO À SACADA
O Santo Padre se dirige ao altar e o oscula.
Os Presbíteros, Bispos, Arcebispos e todo o povo de Deus dirigem-se à Praça de São Pedro.
Os Cardeais, Diáconos, os Cerimoniários e o Papa se dirigem à sacada.
O Santo Padre depõe a dalmática e a casula, paramentando-se com estola e capa de asperges.
O Proto-diácono, caso ainda não esteja, retira a casula e veste a dalmática.
Na sacada central adentra unicamente o Santo Padre com seus dois diáconos, seus dois cerimoniários principais e o proto-diácono. Nas sacadas laterais se organizam os demais.
Os Presbíteros, Bispos, Arcebispos e todo o povo de Deus dirigem-se à Praça de São Pedro.
Os Cardeais, Diáconos, os Cerimoniários e o Papa se dirigem à sacada.
O Santo Padre depõe a dalmática e a casula, paramentando-se com estola e capa de asperges.
O Proto-diácono, caso ainda não esteja, retira a casula e veste a dalmática.
Na sacada central adentra unicamente o Santo Padre com seus dois diáconos, seus dois cerimoniários principais e o proto-diácono. Nas sacadas laterais se organizam os demais.
BÊNÇÃO URBI ET ORBI
Pres: Dominus vobiscum.
O povo responde:
Ass: Et cum spiritu tuo.
Pres: Sancti Apostoli Petrus et Paulus: de quorum potestate et auctoritate confidimus ipsi intercedant pro nobis ad Dominum.
Ass: Amen.
Pres: Precibus et meritis beatae Mariae semper Virginis, beati Michaelis Archangeli, beati Ioannis Baptistae, et sanctorum Apostolorum Petri et Pauli et omnium Sanctorum misereatur vestri omnipotens Deus; et dimissis omnibus peccatis vestris, perducat vos Iesus Christus ad vitam aeternam.
Ass: Amen.
Pres: Indulgentiam, absolutionem et remissionem omnium peccatorum vestrorum, spatium verae et fructuosae poenitentiae, cor semper penitens, et emendationem vitae, gratiam et consolationem Sancti Spiritus; et finalem perseverantiam in bonis operibus tribuat vobis omnipotens et misericors Dominus.
Ass: Amen.
Pres: Et benedictio Dei omnipotentis, Patris et Filii et Spiritus Sancti descendat super vos et maneat semper.
Ass: Amen.
Depois, o diácono ou o próprio sacerdote diz ao povo, unindo as mãos e dizendo:
Diac ou Pres: Ite missa est.
O povo responde:
Ass: Deo gratias.
O povo responde:
Ass: Et cum spiritu tuo.
Pres: Sancti Apostoli Petrus et Paulus: de quorum potestate et auctoritate confidimus ipsi intercedant pro nobis ad Dominum.
Ass: Amen.
Pres: Precibus et meritis beatae Mariae semper Virginis, beati Michaelis Archangeli, beati Ioannis Baptistae, et sanctorum Apostolorum Petri et Pauli et omnium Sanctorum misereatur vestri omnipotens Deus; et dimissis omnibus peccatis vestris, perducat vos Iesus Christus ad vitam aeternam.
Ass: Amen.
Pres: Indulgentiam, absolutionem et remissionem omnium peccatorum vestrorum, spatium verae et fructuosae poenitentiae, cor semper penitens, et emendationem vitae, gratiam et consolationem Sancti Spiritus; et finalem perseverantiam in bonis operibus tribuat vobis omnipotens et misericors Dominus.
Ass: Amen.
Pres: Et benedictio Dei omnipotentis, Patris et Filii et Spiritus Sancti descendat super vos et maneat semper.
Ass: Amen.
Depois, o diácono ou o próprio sacerdote diz ao povo, unindo as mãos e dizendo:
Diac ou Pres: Ite missa est.
O povo responde:
Ass: Deo gratias.
Feita a devida reverência ao Altar o Papa se posiciona no corredor central para receber a saudação dos presentes.
Após esse ato os Ministros retiram-se em Solene Procissão à Sacristia.
CANTO FINAL
O FELIX ROMA, O FELIX ROMA NOBILIS
O FELIX ROMA, ROMA, FELIX ROMA NOBILIS
O FELIX ROMA, ROMA, FELIX ROMA NOBILIS
SEDES ES PETRI, QUI CHRISTI VICEM GERIT
SEDES ES PETRI, QUI APOSTOLUS EST PACIS
PONTIFEX TECUM ERIMUS OMNES NOS
PONTIFEX ES MAGISTER QUI TUOS CONFIRMAS FRATRES
PONTIFEX TECUM ERIMUS OMNES NOS
PONTIFEX ES MAGISTER QUI TUOS CONFIRMAS FRATRES
PONTIFEX FUNDAMENTUM AC ROBUR NOSTRUM
HOMINUMQUE PISCATOR PASTOR ES GREGIS LIGANS TERRAM ET COELUM
PETRE, TU ES CHRISTI ES VICARIUS SUPER TERRAM
RUPES INTER FLUCTUS, TU ES PHARUS AC VERITAS
TU CHRISTI ES CARITAS, TU ES UNITATIS CUSTOS
PROMPTUS LIBERTATIS DEFENSOR; IN TE AUCTORITAS
PETRE, TU ES CHRISTI ES VICARIUS SUPER TERRAM
RUPES INTER FLUCTUS, TU ES PHARUS AC VERITAS
TU CHRISTI ES CARITAS, TU ES UNITATIS CUSTOS
PROMPTUS LIBERTATIS DEFENSOR; IN TE AUCTORITAS
O ROMA NOBILIS! O ROMA FELIX NOBILIS!
O FELIX ROMA, ROMA, FELIX ROMA NOBILIS
O FELIX ROMA, ROMA, FELIX ROMA NOBILIS
SEDES ES PETRI, QUI CHRISTI VICEM GERIT
SEDES ES PETRI, QUI APOSTOLUS EST PACIS
PONTIFEX TECUM ERIMUS OMNES NOS
PONTIFEX ES MAGISTER QUI TUOS CONFIRMAS FRATRES
PONTIFEX TECUM ERIMUS OMNES NOS
PONTIFEX ES MAGISTER QUI TUOS CONFIRMAS FRATRES
PONTIFEX FUNDAMENTUM AC ROBUR NOSTRUM
HOMINUMQUE PISCATOR PASTOR ES GREGIS LIGANS TERRAM ET COELUM
PETRE, TU ES CHRISTI ES VICARIUS SUPER TERRAM
RUPES INTER FLUCTUS, TU ES PHARUS AC VERITAS
TU CHRISTI ES CARITAS, TU ES UNITATIS CUSTOS
PROMPTUS LIBERTATIS DEFENSOR; IN TE AUCTORITAS
PETRE, TU ES CHRISTI ES VICARIUS SUPER TERRAM
RUPES INTER FLUCTUS, TU ES PHARUS AC VERITAS
TU CHRISTI ES CARITAS, TU ES UNITATIS CUSTOS
PROMPTUS LIBERTATIS DEFENSOR; IN TE AUCTORITAS
O ROMA NOBILIS! O ROMA FELIX NOBILIS!